Α,α,α αρχίζει η παγωνιά!
Πάει ο ήλιος έχει φύγει
και το κρύο μας τυλίγει.
Α,α,α αρχίζει η παγωνιά!
Πάει ο ήλιος έχει φύγει
και το κρύο μας τυλίγει.
Α,α,α αρχίζει η παγωνιά!
Ε,ε,ε, χειμώνα παγερέ!
Ξύλα ανάβουν μες τα τζάκια
και ζεσταίνουν τα σπιτάκια.
Ε,ε,ε, χειμώνα παγερέ!
Ξύλα ανάβουν μες τα τζάκια
και ζεσταίνουν τα σπιτάκια.
Ε,ε,ε, χειμώνα παγερέ!
Ι,ι,ι, βοριάδες τσουχτεροί!
Πόρτες παραθύρια κλείστε
τους ανέμους έξω αφήστε.
Ι,ι,ι βοριάδες τσουχτεροί!
Πόρτες παραθύρια κλείστε
τους ανέμους έξω αφήστε.
Ι,ι,ι βοριάδες τσουχτεροί!
Ο,ο,ο, ζεστά που θα ντυθώ!
Έξω στην αυλή θα τρέξω
και χιονόμπαλες θα παίξω
Ο,ο,ο, ζεστά που θα ντυθώ!
Έξω στην αυλή θα τρέξω
και χιονόμπαλες θα παίξω
Ο,ο,ο, ζεστά που θα ντυθώ!
Ου, ου, ου, το κρύο πάει παντού!
Τα χεράκια ξυλιασμένα
και τα πόδια παγωμένα
Ου, ου , ου, το κρύο πάει παντού!
Τα χεράκια ξυλιασμένα
και τα πόδια παγωμένα
Ου, ου , ου, το κρύο πάει παντού!
Το Τραγούδι του Χειμώνα, ένα διαμάντι των μέσων του 190υ αιώνα, είναι ουσιαστικά των τραγούδι των φωνηέντων ή όπως είπε πιο εύστοχα ένα παιδί το τραγούδι με τις εύκολες φωνούλες. Το περιεχόμενο του αναφέρεται ασφαλώς στο χειμώνα αλλά η…ερμηνεία του παιχνιδίζει με τις φωνές και τον εγγραμματισμό.
Πρόκειται για το γερμανικό παιδικό τραγούδι A a a der Winter der ist da του Γερμανού εκπαιδευτικού, μουσικού και ποιητή August Heinrich Hoffmann von Fallersleben (2 April 1798 – 19 January 1874), γνωστότερου με το συντομότερο Hoffmann von Fallersleben,συνθέτη μάλιστα ενός εκ των εθνικών ύμνων των Γερμανών. Το τραγούδι είναι κατάλληλο για παιδιά προσχολικής και πρωτοσχολικής ηλικίας και σκοπεύει στην εξοικείωσή τους με τα γράμματα. Ο Fallersleben έγραψε πολλά τραγούδια και ποιήματα για παιδιά, πολλά από τα οποία βρίσκονται ακόμα στα σύγχρονα γερμανικά βιβλία.
Το τραγούδι έχει αποδοθεί στα ελληνικά, άγνωστο από ποιον.
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου
Δεν θα δημοσιεύονται κακόβουλα ή υβριστικά σχόλια